Poems by Pablo Neruda
 
 

 

Ode to My Socks
 

Maru Mori brought me
a pair

of socks

which she knitted herself

with her sheepherder's hands,

two socks as soft as rabbits.

I slipped my feet

into them

as though into

two

cases

knitted

with threads of

twilight

and goatskin.

Violent socks,

my feet were

two fish made

of wool,

two long sharks

sea-blue, shot

through

by one golden thread,

two immense blackbirds,

two cannons:

my feet

were honored

in this way

by

these

heavenly

socks.

They were

so handsome

for the first time

my feet seemed to me

unacceptable

like two decrepit

firemen, firemen

unworthy

of that woven

fire,

of those glowing

socks.

Nevertheless
I resisted

the sharp temptation

to save them somewhere

as schoolboys

keep

fireflies,

as learned men

collect

sacred texts,

I resisted

the mad impulse

to put them

into a golden

cage

and each day give them

birdseed

and pieces of pink melon.

Like exploreres

in the jungle who hand

over the very rare

green deer

to the spit

and eat it

with remorse,

I stretched out

my feet

and pulled on

the magnificent

socks

and then my shoes.

The moral
of my ode is this:

beauty is twice

beauty

and what is good is doubly

good

when it is a matter of two socks

made of wool

in winter.

trans. Robert Bly
 
 

Ode to Salt

This salt
in the saltcellar

I once saw in the salt mines.

I know

you won't

believe me,

but

it sings,

salt sings, the skin

of the salt mines,

sings

with a mouth smothered

by the earth.

I shivered in those

solitudes

when I heard

the voice

of

the salt

in the desert.

Near Antofagasta

the nitrous

pampa

resounds:

a

broken

voice,

a mournful

song.

In its caves
the salt moans, mountain

of buried light,

translucent cathedral,

crystal of the sea, oblivion

of the waves.

And then on every table
in the world,

salt,

we see your piquant

powder

sprinkling

vital light

upon

our food.

Preserver

of the ancient

holds of ships,

discoverer

on

the high seas,

earliest

sailor

of the unknown, shifting

byways of the foam.

Dust of the sea, in you

the tongue receives a kiss

from ocean night:

taste imparts to every seasoned

dish your ocean essence;

the smallest

miniature

wave from the saltcellar

reveals to us

more than domestic whitenesss;

in it, we taste infinitude.

--trans. Margaret Sayers Peden
 


Ode to the Watermelon

The tree of intense
summer,

hard,

is all blue sky,

yellow sun, fatigue in drops,

a sword

above the highways,

a scorched shoe

in the cities:

the brightness and the world

weigh us down,

hit us

in the eyes

with clouds of dust,

with sudden golden blows,

they torture

our feet

with tiny thorns,

with hot stones,

and the mouth

suffers

more than all the toes:

the throat

becomes thirsty,

the teeth,

the lips, the tongue:

we want to drink

waterfalls,

the dark blue night,

the South Pole,

and then

the coolest of all

the planets crosses

the sky,

the round, magnificent,

star-filled watermelon.

It's a fruit from the thirst-tree.
It's the green whale of the summer.

The dry universe
all at once

given dark stars

by this firmament of coolness

lets the swelling

fruit

come down:

its hemispheres open

showing a flag

green, white, red,

that dissolves into

wild rivers, sugar,

delight!

Jewel box of water, phlegmatic
queen

of the fruitshops,

warehouse

of profundity, moon

on earth!

You are pure,

rubies fall apart

in your abundance,

and we

want

to bite into you,

to bury our

face

in you, and

our hair, and

the soul!

When we're thirsty

we glimpse you

like

a mine or a mountain

of fantastic food,

but

among our longings and our teeth

you change

simply

into cool light

that slips in turn into

spring water

that touched us once

singing.

And that is why

you don't weigh us down

in the siesta hour

that's like an oven,

you don't weigh us down,

you just

go by

and your heart, some cold ember,

turned itself into a single

drop of water.

--trans. Robert Bly
 


Body of a Woman

Body of a woman, white hills, white thighs,
you like a world, lying in surrentder.

My rough peasant's body digs in you

and makes the son leap from the depth of the earth.

I was alone like a tunnel.  The birds fled from me,
and night swamped me with its crushing invasion.

To survive myself I forged you like a weapon,

like an arrow in my bow, a stone in my sling.

But the hour of vengeance falls, and I love you.
Body of skin, of moss, of eager and firm milk.

Oh the goblets of the breast!  Oh the eyes of absence!

Oh the roses of the publis!  Oh your voice, slow and sad!

Body of my woman, I will persist in your grace.
My thirst, my boundless desire, my shifting road!

Dark river-beds where the eternal thirst flows

and weariness follows, and the infinite ache.

trans. W.S. Merwin
 


Walking Around

It so happens I'm tired of just being a man.
I go to a movie, drop in at the tailor's--it so happens--

feeling wizened and numbed, like a big, wooly swan,

awash on an ocean of clinkers and causes.

A whiff from a barbershop does it; I yell bloody murder.
All I ask is a little vacation from things:  from boulders and woolens,

from gardens, institutional projects, merchandise,

eyeglasses, elevators--I'd rather not look at them.

It so happens I'm fed up--with my feet and my fingernails
and my hair and my shadow.

Being a man leaves me cold:  that's how it is.

Still—it would be lovely
to wave a cut lily and panic a notary,

or finish a nun with a left to the ear.

It would be nice

just to walk down the street with a green switchblade handy,

whooping it up till I die of the shivers.

I won't live like this—like a root in a shadow,
wide-open and wondering, teeth chattering sleepily,

going down to the dripping entrails of the universe

absorbing things, talking things in, eating three squares a day.

I've had all I'll take from catastrophe.
I won't have it this way, muddling through like a root or a grave,

all alone underground, in a morgue of cadavers,

cold as a stiff, dying of misery.

That's why Monday flares up like an oil-slick,
when it sees me up close, with the face of a jailbird,

or squeaks like a broken-down wheel as it goes,

stepping hot-blooded into the night.

Something shoves me toward certain damp houses, into certain dark corners,
into hospitals, with bones flying out of the windows;

into shoe stores and shoemakers smelling of vinegar,

streets frightful as fissures laid open.

There, trussed to the doors of the houses I loathe
are the sulphurous birds, in a horror of tripes,

dental plates lost in a coffeepot,
mirrors
that must surely have wept with the nightmare and shame of it all;

and everywhere, poisons, umbrellas, and belly buttons.

I stroll unabashed, in my eyes and my shoes
and my rage and oblivion.

I go on, crossing offices, retail orthopedics,

courtyards with laundry hung out on a wire;

the blouses and towels and the drawers newly washed,

slowly dribbling a slovenly tear.

trans. Ben Belitt
 


Walking Around (alternate translation)

It so happens I am sick of being a man.
And it happens that I walk into tailorshops and movie houses

dried up, waterproof, like a swan made of felt

steering my way in a water of wombs and ashes.

The smell of barbershops makes me break into hoarse sobs.
The only thing I want is to lie still like stones or wool.

The only thing I want is to see no more stores, no gardens,

no more goods, no spectacles, no elevators.

It so happens I am sick of my feet and my nails
and my hair and my shadow.

It so happens I am sick of being a man.

Still it would be marvelous
to terrify a law clerk with a cut lilly,

or kill a nun with a blow on the ear.

It would be great

to go through the streets with a green knife

letting out yells until I died of the cold.

I don't want to go on being a root in the dark,
insecure, stretched out, shivering with sleep,

going on down, into the moist guts of the earth,

taking in and thinking, eating every day.

I don't want so much misery.
I don't want to go on as a root and a tomb,

alone under the ground, a warehouse with corpses,

half frozen, dying of grief.

That's why Monday, when it sees me coming
with my convict face, blazes up like gasoline,

and it howls on its way like a wounded wheel,

and leaves tracks full of warm blood leading toward the night.

And it pushes me into certain corners, into some moist houses,
into hospitals where the bones fly out the window,

into shoeshops that smell like vinegar,

and certain streets hideous as cracks in the skin.

There are sulpher-colored birds, and hideous intestines
hanging over the doors of houses that I hate,

and there are false teeth forgotten in a coffeepot,

there are mirrors

that ought to have wept from shame and terror,

there are umbrellas everywhere, and venoms, and umbilical cords.

I stroll along serenely, with my eyes, my shoes,
my rage, forgetting everything,

I walk by, going through the office buildings and orthopedic shops,

and courtyards with washing hanging from the line:

underwear, towels and shirts from which slow

dirty tears are falling.

trans. Robert Bly
 


Walking Around (yet another translation)

It happens that I am tired of being a man.
It happens that I go into the tailor's shops and the movies

all shrivelled up, impenetrable, like a felt swan

navigating on a water of origin and ash.

The smell of barber shops makes me sob out loud.
I want nothing but the repose either of stone or of wool.

I want to see no more establishments, no more gardens,

nor merchandise, nor glasses, nor elevators.

It happens that I am tired of my feet and my nails
and my hair and my shadow.

It happens that I am tired of being a man.

Just the same it would be delicious
to scare a notary with a cut lily

or knock a nun stone dead with one blow of an ear.

It would be beautiful

to go through the streets with a green knife

shouting until I died of cold.

I do not want to go on being a root in the dark,
hesitating, stretched out, shivering with dreams,

downwards, in the wet tripe of the earth,

soaking it up and thinking, eating every day.

I do not want to be the inheritor of so many misfortunes.
I do not want to continue as a root and as a tomb,

as a solitary tunnel, as a cellar full of corpses,

stiff with cold, dying with pain.

For this reason Monday burns like oil
at the sight of me arriving with my jail-face,

and it howls in passing like a wounded wheel,

and its footsteps towards nightfall are filled with hot blood.

And it shoves me along to certain corners, to certain damp houses,
to hospitals where the bones come out of the windows,

to certain cobbler's shops smelling of vinegar,

to streets horrendous as crevices.

There are birds the colour of sulphur, and horrible intestines
hanging from the doors of the houses which I hate,

there are forgotten sets of teeth in a coffee-pot,

there are mirrors

which should have wept with shame and horror,

there are umbrellas all over the place, and poisons, and navels.

I stride along with calm, with eyes, with shoes,
with fury, with forgetfuless,

I pass, I cross offices and stores full of orthopedic appliances,

and courtyards hung with clothes on wires,

underpants, towels and shirts which weep

slow dirty tears.

trans. W.S. Merwin
 

And How Long?

How much does a man live, after all?

Does he live a thousand days, or one only?

For a week, or for several centuries?

How long does a man spend dying?

What does it mean to say 'for ever'?

Lost in this preoccupation,
I set myself to clear things up.

I sought out knowledgable priests,
I waited for them after their rituals,

I watched them when they went their ways

to visit God and the Devil.

They wearied of my questions.
They on their part knew very little.

They were no more than administrators.

Medical men received me
in between consultations,

a scalpel in each hand,

saturated in aureomycin,

busier each day.

As far as I could tell from their talk,

the problem was as follows:

it was not so much the death of a microbe--

they went down by the ton,

but the few which survived

showed signs of perversity.

They left me so startled
that I sought out the grave-diggers.

I went to the rivers where they burn

enormous painted corpses,

tiny bony bodies,

emperors with an aura

of terrible curses,

women snuffed out at a stroke

by a wave of cholera.

There were whole beaches of dead

and ashy specialists.

When I got the chance
I asked them a slew of questions.

They offered to burn me.

It was all they knew.

In my own country the dead
answered me, between drinks:

'Get yourself a good woman

and give up this nonsense.'

I never saw people so happy.

Raising their glasses they sang
toasting health and death.

They were huge fornicators.

I returned home, much older
after crossing the world.

Now I ask questions of nobody,

But I know less every day.
 
 


Tonight I Can Write


Tonight I can write the saddest lines.

Write, for example, 'The night is starry
and the stars are blue and shiver in the distance.'

The night wind revolves in the sky and sings.

Tonight I can write the saddest lines.
I loved her, and sometimes she loved me too.

Through nights like this one I held her in my arms.
I kissed her again and again under the endless sky.

She loved me, sometimes I loved her too.
How could one not have loved her great still eyes.

Tonight I can write the saddest lines.
To think that I do not have her. To feel that I have lost her.

To hear the immense night, still more immense without her.
And the verse falls to the soul like dew to the pasture.

What does it matter that my love could not keep her.
The night is starry and she is not with me.

This is all. In the distance someone is singing. In the distance.
My soul is not satisfied that it has lost her.

My sight tries to find her as though to bring her closer.
My heart looks for her, and she is not with me.

The same night whitening the same trees.
We, of that time, are no longer the same.

I no longer love her, that's certain, but how I loved her.
My voice tried to find the wind to touch her hearing.

Another's. She will be another's. As she was before my kisses.
Her voice, her bright body. Her infinite eyes.

I no longer love her, that's certain, but maybe I love her.
Love is so short, forgetting is so long.

Because through nights like this one I held her in my arms
my soul is not satisfied that it has lost her.

Though this be the last pain that she makes me suffer
and these the last verses that I write for her.

trans. Merwin



Tonite I Can Write (Alternate Translation)


I can write the saddest lines tonight.

Write for example: ‘The night is fractured
and they shiver, blue, those stars, in the distance’

The night wind turns in the sky and sings.
I can write the saddest lines tonight.
I loved her, sometimes she loved me too.

On nights like these I held her in my arms.
I kissed her greatly under the infinite sky.

She loved me, sometimes I loved her too.
How could I not have loved her huge, still eyes.

I can write the saddest lines tonight.
To think I don’t have her, to feel I have lost her.

Hear the vast night, vaster without her.
Lines fall on the soul like dew on the grass.

What does it matter that I couldn’t keep her.
The night is fractured and she is not with me.

That is all. Someone sings far off. Far off,
my soul is not content to have lost her.

As though to reach her, my sight looks for her.
My heart looks for her: she is not with me

The same night whitens, in the same branches.
We, from that time, we are not the same.

I don’t love her, that’s certain, but how I loved her.
My voice tried to find the breeze to reach her.

Another’s kisses on her, like my kisses.
Her voice, her bright body, infinite eyes.

I don’t love her, that’s certain, but perhaps I love her.
Love is brief: forgetting lasts so long.

Since, on these nights, I held her in my arms,
my soul is not content to have lost her.

Though this is the last pain she will make me suffer,
and these are the last lines I will write for her.


The Night is La Negra

Ancient night and the unruly salt
beat at the walls of my house.
The shadow is all one, the sky
throbs now along with the ocean,
and sky and shadow erupt
in the crash of their vast conflict.
All night long they struggle;
nobody knows the name
of the harsh light that keeps slowly opening
like a languid fruit.
So on the coast comes to light,
out of seething shadow, the harsh dawn,
gnawed at by the moving salt,
swept clean by the mass of night,
bloodstained in its sea-washed crater.


Ode to Sadness

Sadness, scarab
with seven crippled feet,
spiderweb egg,
scramble-brained rat,
bitch's skeleton:
No entry here.
Don't come in.
Go away.
Go back
south with your umbrella,
go back
north with your serpent's teeth.
A poet lives here.
No sadness may
cross this threshold.
Through these windows
comes the breath of the world,
fresh red roses,
flags embroidered with
the victories of the people.
No.
No entry.
Flap
your bat's wings,
I will trample the feathers
that fall from your mantle,
I will sweep the bits and pieces
of your carcass to
the four corners of the wind,
I will wring your neck,
I will stitch your eyelids shut,
I will sew your shroud,
sadness, and bury your rodent bones
beneath the springtime of an apple tree.